Breaking

субота, 22 квітня 2017 р.

СЛОВА, ЗВИЧАЙНО, ЖАХЛИВІ: АНДРІЙ ДАНИЛКО ПРО СКРИПКУ, РОСІЙСЬКОГО ТА УКРАЇНСЬКОГО

Після скандалу, причиною якого стали досить різкі заяви співака і музиканта Олега Скрипки про людей, які не володіють українською мовою, в мережі знову активно заговорили про наболіле. До того ж сьогодні стало відомо, що столичним працівникам сфери послуг та представникам бізнесу будуть настійно рекомендувати “за замовчуванням” спілкуватися з клієнтами українською мовою.
Артист і суддя популярних талант-шоу Андрій Данилко як на екрані, так і за його межами в більшій мірі розмовляє російською мовою, проте володіє українською і підтримує необхідність його знання громадянами країни.
В інтерв’ю “Обозревателю” шоумен подискутував про популяризацію державної мови, скандальних заявах Олега Скрипки та першочергові проблеми в Україні.
– Андрій, ось Ви говорите російською. А українську  знаєте?
– Звичайно.
– А як часто переходите на українську? В яких ситуаціях?
– Ви знаєте, в спілкуванні, ось коли інтерв’ю даю, мені зручніше російською. Поясню чому. Моя рідна мова, якщо брати за великим рахунком, – це суржик. І я жив в тій атмосфері, де суржик був рідною мовою. І для того, щоб говорити українською або російською, мені потрібно було переключитися. У побуті у мене все-таки суржик. Але я можу говорити вільно і російською, і українською. Смс-ки я люблю писати українською (сміється).
 Якщо говорити, скажімо, про перегляд фільмів? Про дубляжі. Український в кінотеатрах спочатку викликав багато обурень, проте вже сьогодні всі звикли і навіть, по-моєму, більше воліють його російському.
– Я віддаю перевагу, щоб це було професійно. Коли це якісно, ​​я навіть не звертаю уваги. Але коли це жахливий дубляж, та ще й з якимись такими дивними словами, які люди не вживають в побуті, тоді це жахливо.
Був колись період, зараз такого не бачу, але тоді дублювали радянські мультфільми українською мовою. Коли ти з дитинства пам’ятаєш навіть інтонацію акторів, які озвучували, а потім ти слухаєш цю бездарну сучасну озвучку, це не просто смішно, це називається боротьба проти української мови. Не чіпайте старий продукт! Створюйте якісний новий українською.
 Нюанс, на який часто звертають увагу – українська продукція з російськомовним маркуванням. Для вас це має значення?
– Взагалі не має. Головне, щоб це було зрозуміло і якісно, ​​тоді мене абсолютно не цікавить, на якою це мовою. Не бачу в цьому проблеми.
– Ваше оточення – воно більше складається з людей, які говорять російською чи українською?
– Напевно, більше російськомовних. Розумієте, моє покоління – це все одно радянські люди. Для кого-то Радянський Союз – це жахливо, а я говорю про своє сприйняття. Там було багато смішного, безглуздого. Якісь строї і пісні, які я ненавидів. До цієї ідеології все іронічно ставилися, не було такого серйозного ставлення до цієї Комуністичної партії або до піонерів. У дитинстві ми хотіли ними бути, ясна річ. Ну ось моє покоління, мої однолітки більше говорять російською мовою. Є люди, з якими я розмовляю українською.
– А переходите з мови на мову в залежності від того, якою з вами починають говорити?
– Так. Але це в побуті. Чому, тому що зазвичай коли ти даєш інтерв’ю або щось на зразок цього, я переключаюсь на одну мову. Хочеться доносити думку точно, щоб сенс був зрозумілий. Особливо зараз, мені ось на національному відборі дорікали, що я говорю російською.. Але, хлопці, нас дивиться в YouTube маса людей з різних країн: в Казахстані дивилися, в Росії … Це ж зручно, люди розуміють, про що ми говоримо. У чому ж тут проблема?
Мені здається, що російська, як і англійська, інтернаціональні. Вона об’єднює буквально всі країни Радянського Союзу. Проблеми тут не бачу. Потрібно створювати якісний продукт, є дуже якісні програми, які приємно слухати українською. Коли ж це неякісно, ​​це просто викликає у людей відторгнення.
– Ну а якщо говорити про необхідність знати і вживати українську? Скажімо, людина живе в Україні, розмовляє російською мовою, чи зобов’язаний він знати українську? Нехай навіть не говорити, але знати повинен?
– Я думаю, що повинен. Я вчився в україномовній школі, і я радий цьому.
– Чи відчували ви коли-небудь якесь обмеження з боку співгромадян через російську мову?
– Може, щось і було колись, але … В основному цей негатив у ставленні до російськомовним – це ЗМІ, телебачення. Ось з того боку це подається так. Між простими людьми, по-моєму, це питання взагалі не стоїть.
– Так вчора, до речі, російські ЗМІ підхопили скандал з Олегом Скрипкою та його словами про гетто для тих, хто не знає української …
– Якби я це почув сам … А так я знаю, як у нас сьогодні можуть перекрутити. Хоча слова, звичайно, жахливі. Мені здається, так не можна, потрібно стежити за цим, ти ж публічна людина і кидатися такими словами …